Я подставил спину бьющим Меня, щеки — тем, кто рвал Мне бороду; Я не прятал лицо от насмешек и плевков.
От Матфея 27:26 - Новый русский перевод Тогда Пилат освободил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Пилат освободил Варавву для них, Иисуса же, подвергнув бичеванию, отдал на распятие. Восточный Перевод Тогда Пилат освободил им Бар-Аббу, а Ису отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Пилат освободил им Бар-Аббу, а Ису отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Пилат освободил им Бар-Аббу, а Исо отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его. перевод Еп. Кассиана Тогда он отпустил им Варавву, Иисуса же по бичевании предал на распятие. Библия на церковнославянском языке Тогда отпусти им варавву: Иисуса же бив предаде (им), да его пропнут. |
Я подставил спину бьющим Меня, щеки — тем, кто рвал Мне бороду; Я не прятал лицо от насмешек и плевков.
А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понес наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет.
Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.
Он Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.