Когда рано утром слуга Божьего человека поднялся и вышел, город был окружен войском с конями и колесницами. — Ах, мой господин, что же нам делать? — спросил слуга.
От Матфея 14:30 - Новый русский перевод Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: — Господи, спаси меня! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но почувствовав, [как силен] ветер, он испугался и начал тонуть. «Господи, — закричал он, — спаси меня!» Восточный Перевод Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! Восточный перевод версия с «Аллахом» Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! перевод Еп. Кассиана видя же ветер, испугался и, начав тонуть, закричал: Господи, спаси меня. Библия на церковнославянском языке видя же ветр крепок, убояся, и начен утопати, возопи, глаголя: Господи, спаси мя. |
Когда рано утром слуга Божьего человека поднялся и вышел, город был окружен войском с конями и колесницами. — Ах, мой господин, что же нам делать? — спросил слуга.
Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. — Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?