У кого есть, тому будет дано еще, и у него будет избыток. А у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
От Марка 4:25 - Новый русский перевод У кого есть, тому будет дано еще, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо у кого много, тому и еще будет дано, а у того, у кого мало, отнимется и то, что есть у него». Восточный Перевод У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Восточный перевод версия с «Аллахом» У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. перевод Еп. Кассиана Ибо кто имеет, тому будет дано, и кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет. Библия на церковнославянском языке иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него. |
У кого есть, тому будет дано еще, и у него будет избыток. А у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
Итак, будьте внимательны к тому, как вы слушаете, потому что у кого есть, тому будет дано еще, а у кого нет, будет отнято и то, что, как ему кажется, он имеет.
Он срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они еще больше плодоносили.