От Луки 7:43 - Новый русский перевод Симон ответил: — Я думаю, тот, кому был прощен больший долг. — Ты правильно рассудил, — сказал Иисус. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Симон ответил: «Скорее всего, тот, кому он больше простил». «Ты прав», — сказал ему Иисус Восточный Перевод Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Исо. перевод Еп. Кассиана Симон ответил: полагаю, что тот, кому он больше простил. Он же сказал ему: ты правильно рассудил. Библия на церковнославянском языке Отвещав же симон рече: мню, яко емуже вящше отда. Он же рече ему: право судил еси. |
Иисус, видя, как разумно ответил учитель Закона, сказал ему: — Недалеко ты от Божьего Царства. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы.
По пути Иисус с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом.
И тому, и другому было нечем вернуть долг, и кредитор простил долг им обоим. Кто из них, по-твоему, будет больше любить его?
И, повернувшись к женщине, сказал Симону: — Ты видишь эту женщину? Я пришел в твой дом, и ты не дал Мне даже воды, чтобы вымыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и вытерла своими волосами!
Поэтому Я говорю тебе: прощены ей грехи ее, которых было немало, из-за этого она и возлюбила так сильно. А тот, кому мало прощено, и любит мало.