Тот ответил: — Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина? Моисей испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».
От Луки 20:2 - Новый русский перевод — Скажи нам, чьей властью Ты всё это делаешь и кто дал Тебе эту власть? — спросили они. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и спросили Его: «Скажи нам, по какому праву Ты это делаешь? Кто Тебе дал это право?» Восточный Перевод – По какому праву Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе такое право? – спросили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – По какому праву Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе такое право? – спросили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – По какому праву Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе такое право? – спросили они. перевод Еп. Кассиана и сказали Ему так: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто Он, давший Тебе эту власть? Библия на церковнославянском языке и реша к нему, глаголюще: рцы нам, коею областию сия твориши, или кто есть давый тебе власть сию? |
Тот ответил: — Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина? Моисей испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».
В один из дней, когда Иисус учил в храме, проповедуя Радостную Весть, к Нему пришли первосвященники и учители Закона со старейшинами.
Тогда иудеи спросили у Него: — Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право всё это делать?
Тогда обидчик оттолкнул Моисея и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьей над нами?
Вы — упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!