Левит 8:17 - Новый русский перевод Но самого быка — его шкуру, мясо и кишки — он сжег за пределами лагеря, как повелел Моисею Господь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А самого быка — шкуру его, кишки и мясо — сжег Моисей за станом, как повелел ему Господь. Восточный Перевод Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусе Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусе Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусо Вечный. Святая Библия: Современный перевод А шкуру и мясо с отходами Моисей вынес за пределы стана и там сжёг всё это на огне. Он сделал всё так, как повелел ему Господь. Синодальный перевод а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею. |
Возьми быка для жертвы за грех и сожги его в установленном месте храмовой территории за пределами святилища.
Молодого быка и козла для жертвы за грех, чью кровь внесли в Святое Святых, чтобы совершить обряд искупления, нужно вынести из лагеря. Их шкуры, мясо и нечистоты нужно сжечь.
Затем он вынесет молодого быка за лагерь и сожжет его так же, как первого. Это — жертва за грех народа.
Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатер собрания, чтобы совершить в святилище обряд искупления, есть нельзя. Ее нужно сжечь.
Так вот, Христос искупил нас от проклятия Закона. Он Сам понес проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве»),