Когда царица Шевы услышала о славе Соломона во имя Господа, она пришла, чтобы испытать его трудными вопросами.
Исход 18:26 - Новый русский перевод Они и стали для народа судьями. Трудные дела они приносили к Моисею, а простые решали сами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они и были судьями для народа во всякое время. О самых трудных делах они сообщали Моисею, а все малые, простые разбирали сами. Восточный Перевод Они и стали для народа судьями. С трудными делами они шли к Мусе, а простые решали сами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они и стали для народа судьями. С трудными делами они шли к Мусе, а простые решали сами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они и стали для народа судьями. С трудными делами они шли к Мусо, а простые решали сами. Святая Библия: Современный перевод Эти люди были судьями народа, и народ мог всегда прийти к ним со своими разногласиями, Моисей же решал только самые важные дела. Синодальный перевод и судили они народ во всякое время; о [всех] делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами. |
Когда царица Шевы услышала о славе Соломона во имя Господа, она пришла, чтобы испытать его трудными вопросами.
Они и будут судьями. Трудные дела пусть они приносят к тебе, а простые решают сами. Разделив твое бремя, они облегчат его.
Бранясь, сын израильтянки хулил имя Господа, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)
Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его.
Если на твой суд представят дело, которое слишком трудно рассудить, — будь то кровопролитие, тяжба или побои, — приведи судящихся на место, которое выберет Господь, твой Бог.