Иеремия 15:5 - Новый русский перевод Кто пожалеет тебя, Иерусалим? Кто оплачет тебя? Кто зайдет, чтобы узнать о твоих делах? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да и кто пожалеет тебя, Иерусалим, кто будет плакать о тебе? Кто свернет с дороги, чтобы расспросить тебя о благополучии твоем? Восточный Перевод – Кто пожалеет тебя, Иерусалим? Кто оплачет тебя? Кто зайдёт, чтобы узнать о твоих делах? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Кто пожалеет тебя, Иерусалим? Кто оплачет тебя? Кто зайдёт, чтобы узнать о твоих делах? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Кто пожалеет тебя, Иерусалим? Кто оплачет тебя? Кто зайдёт, чтобы узнать о твоих делах? Святая Библия: Современный перевод Никто тебя, Иерусалим, не пожалеет, никто не загрустит и не заплачет, и даже не спросит: „Как ты?”» Синодальный перевод Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто окажет сострадание к тебе? и кто зайдет к тебе спросить о твоем благосостоянии? |
Моисей вышел встретить тестя, поклонился и поцеловал его. Они поприветствовали друг друга и вошли в шатер.
Постигла тебя двойная беда — кто о тебе поплачет? — гибель и разорение, голод и меч — кто может тебя утешить?
Я разобью их друг о друга, и отцов, и сыновей вместе, — возвещает Господь. — Не пощажу, не помилую, даже не пожалею о том, что погубил их».
Ведь так говорит Господь: — Не входи в дом, где устраивают поминальные обеды; не ходи ни плакать, ни соболезновать, потому что Я лишил этот народ Своего благословения, любви и жалости, — возвещает Господь. —
После этого, — возвещает Господь, — Я отдам Цедекию, царя Иудеи, его приближенных и народ, который останется в этом городе после мора, меча и голода, Навуходоносору, царю Вавилона, и их врагам, желающим их смерти. Он предаст их мечу, не помилует их, не пощадит и не пожалеет».
Он послал десять юношей и сказал им: — Поднимитесь к Навалу в Кармил и приветствуйте его от моего имени.