Иов 9:31 - Новый русский перевод то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и тогда бы Ты поверг меня в грязь, и моя одежда бы мной возгнушалась. Восточный Перевод то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует. Восточный перевод версия с «Аллахом» то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует. Святая Библия: Современный перевод Бог все равно бы в яму с грязью толкнул меня, придравшись. Одежда — и та бы возненавидела меня. Синодальный перевод то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои. |
В их паутину нельзя одеться; они не могут покрыть себя тем, что делают. Дела их — дела злые, и в руках их — насилие.
Все мы стали как нечистый; все наши праведные дела — как запачканная одежда. Все мы вянем, как лист, и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.
Помоешься ли ты щелоком, изведешь ли много мыла, пятно твоего греха всё равно передо Мной, — возвещает Владыка Господь. —