Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 38:26 - Новый русский перевод

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

чтобы оросить необитаемую землю, пустошь безлюдную,

См. главу

Восточный Перевод

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?

См. главу

Синодальный перевод

чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,

См. главу
Другие переводы



Иов 38:26
16 Перекрёстные ссылки  

когда Он дождю предписал установление и путь проложил для молний,


Он собирает капли воды и обращает их в дождь.


То приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.


Кто устроил проток для ливня и путь проложил грозе,


Он посылает на землю дождь и орошает поля;


Великие светила Он сотворил, потому что милость Его — навеки.


и позволил конникам попирать нас. Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.


Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выводит ветер из Своих кладовых.


Могут ли ничтожные идолы народов дождь ниспослать? Может ли небо само ливнем пролиться? Разве не от Тебя это, Господи, Бог наш? Мы надеемся на Тебя, так как Ты всё это творишь.