Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов, истуканы из металла, вызвав Мой гнев, а ко Мне ты повернулся спиной.
3 Царств 14:22 - Новый русский перевод Иуда делал зло в глазах Господа. Своими грехами они возбудили Его ревнивый гнев сильнее, чем их отцы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иудеи творили зло пред Господом, оскорбляя Его еще больше своих отцов грехами, которые совершали. Восточный Перевод Люди Иудеи делали зло в глазах Вечного. Своими грехами они возбудили Его ревнивый гнев сильнее, чем их отцы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Люди Иудеи делали зло в глазах Вечного. Своими грехами они возбудили Его ревнивый гнев сильнее, чем их отцы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Люди Иудеи делали зло в глазах Вечного. Своими грехами они возбудили Его ревнивый гнев сильнее, чем их отцы. Святая Библия: Современный перевод Народ Иудеи творил зло перед Господом. Своими грехами люди гневили Его больше, чем делали это их отцы. Синодальный перевод И делал Иуда неугодное пред очами Господа, и раздражали Его более всего того, что сделали отцы их своими грехами, какими они грешили. |
Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов, истуканы из металла, вызвав Мой гнев, а ко Мне ты повернулся спиной.
но даже Иудея не исполняла повелений Господа, своего Бога. Они следовали обычаям, которые ввел Израиль.
— Манассия, царь Иудеи, совершил омерзительные грехи. Он сделал больше зла, чем аморреи, которые были перед ним, и ввел Иудею в грех своими идолами.
После того как Ровоам утвердил свою власть и стал силен, он вместе со всем Израилем оставил Закон Господа.
Но они не слушали и не внимали им. Они были упрямыми и делали еще больше зла, чем их предки».
В ярости, негодовании и великом гневе Господь искоренил их из их земли и бросил в другую землю, как это и есть сейчас».
Израильтяне вновь совершили зло в глазах Господа, и из-за этого Господь сделал Эглона, царя Моава, сильнее Израиля.