Заботьтесь не о временной пище, а о пище, дающей жизнь вечную, которую Сын Человеческий даст вам. На Нем печать Отца, Бога.
1 Коринфянам 8:11 - Новый русский перевод А значит, твое знание погубит слабого брата, за которого умер Христос. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот и погибает от твоего знания слабый браттвой, за которого умер Христос. Восточный Перевод А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масих. Восточный перевод версия с «Аллахом» А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер аль-Масих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масех. перевод Еп. Кассиана Вот и гибнет от твоего знания немощный брат, за которого умер Христос. Библия на церковнославянском языке И погибнет немощный брат в твоем разуме, егоже ради Христос умре. |
Заботьтесь не о временной пище, а о пище, дающей жизнь вечную, которую Сын Человеческий даст вам. На Нем печать Отца, Бога.
Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.
Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.
Поэтому, если из-за моей пищи может согрешить мой брат, то я лучше не буду есть мяса вообще, чтобы этим не ввести брата в грех.
Итак, о пище, принесенной в жертву идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого.