Судьи 9:25 - Восточный Перевод Жители Шехема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого, кто проходит мимо, и об этом было донесено Ави-Малику. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И стали знатные люди Шехема устраивать засады на вершинах холмов на людей Авимелеха и грабили всех проходивших мимо. Об этом донесли Авимелеху. Восточный перевод версия с «Аллахом» Жители Шехема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого, кто проходит мимо, и об этом было донесено Ави-Малику. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Жители Шахема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого, кто проходит мимо, и об этом было донесено Абималику. Святая Библия: Современный перевод Они разместили на вершинах гор людей, которые грабили всякого, проходящего мимо, и Авимелеху донесли об этом. Синодальный перевод Жители Сихемские посадили против него в засаду людей на вершинах гор, которые грабили всякого проходящего мимо их по дороге. О сем донесено было Авимелеху. Новый русский перевод Жители Шехема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого проходящего мимо, и об этом было донесено Авимелеху. |
Это случилось, чтобы жестокость по отношению к семидесяти сыновьям Иеруб-Баала была наказана, и кровь их легла на их брата Ави-Малика и на жителей Шехема, которые помогли ему убить своих братьев.
А в Шехем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шехема доверились ему.