Когда Юсуф подошёл к братьям, они сорвали с него одежду – ту самую богато украшенную одежду, что была на нём, –
Бытие 37:24 - Восточный Перевод и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова схватили его и бросили в яму. (Яма оказалась пустой — воды не было в ней.) Восточный перевод версия с «Аллахом» и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. Святая Библия: Современный перевод и сбросили его в пустой пересохший колодец. Синодальный перевод и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем не было. Новый русский перевод и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. |
Когда Юсуф подошёл к братьям, они сорвали с него одежду – ту самую богато украшенную одежду, что была на нём, –
Они сели за еду и тут увидели караван исмаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой, которые они везли в Египет.
Они сказали друг другу: – Ясно, что мы терпим наказание за нашего брата. Мы видели его отчаяние, когда он умолял нас, но мы не стали слушать, и вот нас постигла эта беда.
Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна! Вечный, Ты хранишь человека и зверя!
Они схватили Иеремию и бросили его в колодец Малхии, сына царя, который находился во дворе темницы. Они опустили Иеремию в колодец на верёвках. В нём не было воды, только тина, и Иеремия погрузился в неё.
– Что до тебя, дочь Сиона, то ради Моего соглашения с тобой, скреплённого кровью, Я освобожу твоих пленников из безводного рва.