Притчи 25:18 - Восточный Перевод Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Палица, меч и острая стрела — таков лжесвидетель против ближнего своего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Святая Библия: Современный перевод Опасен человек, не говорящий правду. Он подобен дубине, мечу или острой стреле. Синодальный перевод Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Новый русский перевод Что булава, меч или острая стрела — человек, лжесвидетельствующий против ближнего. |
Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
– Как лук, напрягают язык для лжи; не истиной побеждают в стране. Идут от одного злодейства к другому и не знают Меня, – возвещает Вечный. –
Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
Язык – это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет всё тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от ада.