От Марка 12:34 - Восточный Перевод Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: – Недалеко ты от Царства Всевышнего. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус, увидев, что тот так разумно ответил, сказал ему: «Недалеко ты от Царства Божьего». Больше никто не решался задавать Ему вопросы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: – Недалеко ты от Царства Аллаха. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо, видя, как разумно ответил учитель Таврота, сказал ему: – Недалеко ты от Царства Всевышнего. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы. перевод Еп. Кассиана И Иисус, увидев, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царства Божия. И никто больше не смел спрашивать Его. Библия на церковнославянском языке Иисус же видев, яко смысленно отвеща, рече ему: не далече еси от Царствия Божия. И никтоже смеяше ктому его вопросити. Святая Библия: Современный перевод Когда Иисус увидел, что тот отвечает так разумно, Он сказал: «Ты недалёк от Царства Божьего». После этого никто не решался задавать Ему вопросы. |
Он тростника надломленного не переломит и тлеющего фитиля не погасит, пока не даст восторжествовать правосудию.
В ответ никто не мог сказать ни слова, и с этого дня они больше не решались задавать Ему вопросы.
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масихом,
Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной, чтобы уметь каждому дать нужный ответ.