Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 2:18 - Восточный Перевод

Когда девушки вернулись к своему отцу Иофору, тот спросил: – Почему вы сегодня так рано вернулись?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда же девушки возвратились к Реуэлю, отцу своему, тот удивился: «Быстро же вы справились сегодня!»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда девушки вернулись к своему отцу Иофору, тот спросил: – Почему вы сегодня так рано вернулись?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда девушки вернулись к своему отцу Иофору, тот спросил: – Почему вы сегодня так рано вернулись?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда девушки пришли обратно к своему отцу Рагуилу, он сказал: «Вы сегодня рано пришли домой!»

См. главу

Синодальный перевод

И пришли они к Рагуилу, отцу своему, и он сказал [им]: что вы так скоро пришли сегодня?

См. главу

Новый русский перевод

Когда девушки вернулись к своему отцу Рагуилу, тот спросил: — Почему вы сегодня так рано вернулись?

См. главу
Другие переводы



Исход 2:18
7 Перекрёстные ссылки  

Они ответили: – Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.


Муса пас отару своего тестя Иофора, мадианского жреца. Он повёл её далеко в пустыню и пришёл к горе Всевышнего, к Синаю.


Муса вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему: – Позволь мне вернуться к родственникам в Египет – посмотреть, живы ли они ещё. Иофор сказал: – Иди с миром.


Муса сказал Ховаву, сыну мадианитянина Иофора, тестя Мусы: – Мы отправляемся в край, о котором Вечный сказал: «Я отдам его вам». Пойдём с нами, и мы будем хорошо относиться к тебе, ведь Вечный обещал Исраилу доброе.


Но если тот, кто нечист, не очистится, то он должен быть исторгнут из народа за то, что осквернял Моё святилище. Его не окропили водой очищения – он нечист.


– Где Этот Человек? – спрашивали они его. – Я не знаю, – отвечал исцелённый.