Люди Иудеи делали зло в глазах Вечного. Своими грехами они возбудили Его ревнивый гнев сильнее, чем их отцы.
Иеремия 52:2 - Восточный Перевод Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Седекия, как и прежний царь Иоаким, творил то, что было злом в глазах Божьих. Восточный перевод версия с «Аллахом» Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму. Святая Библия: Современный перевод Седекия, как и Иоаким, делал то, что Господь считал злом. Господу не нравилось всё то, что делал Седекия. Синодальный перевод И он делал злое в очах Господа, все то, что делал Иоаким; Новый русский перевод Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму. |
Люди Иудеи делали зло в глазах Вечного. Своими грехами они возбудили Его ревнивый гнев сильнее, чем их отцы.
А тебе, недостойный, преступный исраильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил,