Псалтирь 114:3 - Восточный Перевод Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Был я тенётами смерти опутан, ужасы царства мертвых сковали меня, страх и мука в отчаяние меня повергли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь. Святая Библия: Современный перевод Я в путах смерти, охвачен могильною тоской, беды и скорбь меня подавили. Синодальный перевод Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. Новый русский перевод Смерть объяла меня своими оковами, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь. |
Муса простёр руку над морем, а Вечный всю ночь отгонял море сильным восточным ветром и превратил его в сушу. Воды разделились,
Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,