Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Есфирь 4:13 - Восточный Перевод

он велел ответить так: «Не думай, что раз ты находишься в царском доме, ты одна из всех иудеев уцелеешь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и в ответ он сказал ей: «Не думай, что в царском дворце тебе не грозит та же участь, что ждет всех остальных иудеев.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

он велел ответить так: «Не думай, что раз ты находишься в царском доме, ты одна из всех иудеев уцелеешь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

он велел ответить так: «Не думай, что раз ты находишься в царском доме, ты одна из всех иудеев уцелеешь.

См. главу

Синодальный перевод

И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты одна спасешься в доме царском из всех Иудеев.

См. главу

Новый русский перевод

он велел ответить так: «Не думай, что раз ты находишься в царском доме, ты одна из всех иудеев уцелеешь.

См. главу
Другие переводы



Есфирь 4:13
7 Перекрёстные ссылки  

Когда Мардохею передали слова Есфири,


Если в это время ты промолчишь, спасение и избавление для иудеев придут откуда-нибудь ещё, но ты и дом твоего отца пропадёте. И кто знает, не ради такого ли времени облеклась ты царским саном?»


Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет её, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.


Ведь он, рискуя своей жизнью, работал для Масиха и оказывал мне помощь, которую вы не могли мне оказать.


Подумайте о Нём, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.