Среди ночи она поднялась и взяла моего сына, пока твоя рабыня спала. Она положила его к своей груди, а своего мёртвого сына положила к моей груди.
Иов 24:17 - Восточный Перевод Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях. Восточный перевод версия с «Аллахом» Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы. Святая Библия: Современный перевод Их утро — темень густая, знакомы им ночные страхи. Синодальный перевод Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени. Новый русский перевод Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы. |
Среди ночи она поднялась и взяла моего сына, пока твоя рабыня спала. Она положила его к своей груди, а своего мёртвого сына положила к моей груди.
Всякий раз, проходя, он будет забирать вас; утро за утром, днём и ночью он будет проноситься. Когда вы поймёте эту весть, вы будете в ужасе.
Как вор опозорен, когда он пойман, так будет опозорен и Исраил – его народ, его цари, его вельможи, его священнослужители и пророки.