2 Паралипоменон 11:11 - Восточный Перевод Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Укрепив города, он назначил в них начальников, устроил в них хранилища продовольствия, оливкового масла и вина. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина. Святая Библия: Современный перевод Когда Ровоам укрепил эти города, он назначил над ними начальников и устроил там хранилища для хлеба, масла и вина. Синодальный перевод И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина. Новый русский перевод Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для продовольствия, оливкового масла и вина. |
Он также снабдил щитами и копьями эти города и хорошо укрепил их. Земли Иуды и Вениамина остались под его контролем.
Он поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина, по всем укреплённым городам. Он дал им в изобилии припасов и подыскал для них много жён.
Иосафат становился всё сильнее и сильнее. Он строил в Иудее крепости и города для хранения припасов
Это воины, которые служили царю, помимо тех, кого он поставил в укреплённых городах по всей Иудее.
– Смертный, возьми деревянный брусок и напиши на нём: «Иудея и исраильтяне, что с ней в союзе». Потом возьми другой брусок, брусок Ефраима, и напиши на нём: «Юсуф и все исраильтяне, что с ним в союзе».