Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 2:16 - Восточный Перевод

Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

для одних мы — запах смерти и к смерти, для других — жизни запах и к жизни. Кто же на это способен?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

для одних — запах от смерти и к смерти, для других — запах от жизни и к жизни. И кто на это способен?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Овем убо воня смертная в смерть, овем же воня животная в живот. И к сим кто доволен?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Для тех людей, кто находится на пути к погибели, — это зловоние, исходящее от смерти и ведущее к смерти. Для тех же, кто на пути к спасению, — благоухание, исходящее от жизни и ведущее к жизни. Так кому же всё это по плечу?

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 2:16
9 Перекрёстные ссылки  

и когда вы будете приносить Мне огненные жертвы из крупного или мелкого скота для благоухания, приятного Мне: всесожжения, жертвы по обету или добровольные и праздничные приношения,


Потом Шимон благословил их и сказал Марьям, матери ребёнка: – Это дитя будет причиной падения и возвышения для многих в Исраиле и станет знамением от Всевышнего, которое будет многими отвергаемо, –


Иса сказал: – Я пришёл в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, стали слепыми.


Но по благодати Всевышнего я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем не я, а благодать Всевышнего, которая со мной.


Итак, я дошёл до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхпосланников Масиха», хотя на самом-то деле я ничто.