Командир, подойдя, арестовал Паула и приказал связать его двумя цепями. Он спрашивал у народа, кто это такой и что он сделал.
Судьи 15:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Хорошо, – сказали они. – Мы только свяжем тебя и выдадим им. Мы не убьём тебя. И, связав его двумя новыми верёвками, они вывели его из скалы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они ответили: «Нет, мы лишь свяжем тебя и отдадим им, а убивать не станем». Они связали его двумя новыми веревками и повели прочь от скалы. Восточный Перевод – Хорошо, – сказали они. – Мы только свяжем тебя и выдадим им. Мы не убьём тебя. И, связав его двумя новыми верёвками, они вывели его из скалы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Хорошо, – сказали они. – Мы только свяжем тебя и выдадим им. Мы не убьём тебя. И, связав его двумя новыми верёвками, они вывели его из скалы. Святая Библия: Современный перевод Жители Иудеи ответили: «Мы обещаем, что не убьём тебя. Мы только свяжем тебя и отдадим в руки филистимлян». Они связали Самсона двумя новыми веревками и вывели его из ущелья. Синодальный перевод И сказали ему: нет, мы только свяжем тебя и отдадим тебя в руки их, а умертвить не умертвим. И связали его двумя новыми веревками и повели его из ущелья. Новый русский перевод — Хорошо, — сказали они. — Мы только свяжем тебя и выдадим им. Мы не убьем тебя. И, связав его двумя новыми веревками, они вывели его из скалы. |
Командир, подойдя, арестовал Паула и приказал связать его двумя цепями. Он спрашивал у народа, кто это такой и что он сделал.
Они сказали ему: – Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам. Самсон сказал: – Поклянитесь, что не убьёте меня сами.
Когда он подходил к Лехи, филистимляне с криками вышли ему навстречу. Дух Вечного сошёл на него, и верёвки на его руках стали словно сгоревший лён и сами свалились у него с рук.
Он сказал: – Если меня крепко связать новыми верёвками, которыми никто ещё не пользовался, я ослабею и стану таким же, как любой другой человек.