Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Римлянам 9:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он сказал Мусе: «Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Моисею Он сказал: «Я милость Свою окажу, кому захочу, и, кого захочу, того пожалею».

См. главу

Восточный Перевод

Он сказал Мусе: «Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он сказал Мусо: «Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо Моисею Он говорит: Я помилую того, кого милую, и пожалею того, кого жалею.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Моисеови бо глаголт: помилую, егоже аще помилую, и ущедрю, егоже аще ущедрю.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого Сам решу помиловать, и сжалюсь над тем, над кем Сам решу сжалиться».

См. главу
Другие переводы



К Римлянам 9:15
6 Перекрёстные ссылки  

Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.


И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.


Есть ли Бог, подобный Тебе, Кто отпускает грех и прощает беззаконие уцелевшим из наследия Твоего? Не вечно Ты гневаешься, потому что миловать любишь.


Поэтому имеет значение не желание или усилие человека, а милость Аллаха.