Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 2:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Видя, что из-за толпы к Исе им не подойти, они поднялись на крышу, разобрали её и спустили сверху постель, на которой лежал больной.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Увидев, что им не пробиться сквозь толпу, они раскрыли крышу над тем местом, где был Иисус, и, разобрав ее, спустили вниз постель, на которой лежал параличный.

См. главу

Восточный Перевод

Видя, что из-за толпы к Исе им не подойти, они поднялись на крышу, разобрали её и спустили сверху постель, на которой лежал больной.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Видя, что из-за толпы к Исо им не подойти, они поднялись на крышу, разобрали её и спустили сверху постель, на которой лежал больной.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и так как не могли донести до Него из-за толпы, то раскрыли кровлю, где Он был, и, прокопав, спускают кровать, на которой лежал расслабленный.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и не могущым приближитися к нему народа ради, открыша покров, идеже бе, и прокопавше свесиша одр, на немже разслабленный лежаше.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но они не могли приблизиться к Иисусу из-за собравшейся толпы. Тогда они разобрали крышу над тем местом, где находился Иисус, и, проделав отверстие, спустили вниз постель, на которой лежал парализованный.

См. главу
Другие переводы



От Марка 2:4
3 Перекрёстные ссылки  

Слух о Нём распространился по всей Сирии, и к Нему приносили страдающих от самых различных болезней, испытывающих сильные боли, одержимых демонами, больных эпилепсией, парализованных, и Он их исцелял.


Но из-за толпы они не смогли этого сделать, и тогда они поднялись на крышу и, разобрав черепицу, опустили парализованного на постели в середину толпы, прямо перед Исой.


Строя новый дом, сделай по краю крыши ограждение, и тогда ты не будешь виновен в смерти, если кто-нибудь упадёт с крыши.