Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
Левит 25:45 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ещё покупайте их из поселенцев, которые живут у вас, из членов их кланов, которые родились в вашей стране, и они станут вашей собственностью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Еще можешь покупать в рабы детей переселенцев, из тех, что живут вместе с вами как люди пришлые, детей из их семейств, рожденных в землях ваших. Они станут вашей собственностью, Восточный Перевод Ещё покупайте их из поселенцев, которые живут у вас, из членов их кланов, которые родились в вашей стране, и они станут вашей собственностью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ещё покупайте их из поселенцев, которые живут у вас, из членов их кланов, которые родились в вашей стране, и они станут вашей собственностью. Святая Библия: Современный перевод Ты можешь покупать детей как рабов, если они из семей чужеземцев, живущих в твоей стране. Эти дети-рабы будут принадлежать тебе. Синодальный перевод также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью; Новый русский перевод Еще покупайте их из поселенцев, которые живут у вас, из членов их родов, которые родились в вашей стране, и они станут вашей собственностью. |
Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
Вы можете передавать их по наследству в собственность вашим детям. С ними вы можете обращаться как с рабами, но не будьте жестоки, повелевая своими соплеменниками-исраильтянами.