и упрекнул его: – Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
1 Коринфянам 11:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Каждый из вас торопится съесть то, что принёс, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ведь, когда вы едите, каждый торопится съесть свою собственную пищу, так что один остается голодным, в то время как другой уже пьян. Восточный Перевод Каждый из вас торопится съесть то, что принёс, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каждый из вас торопится съесть то, что принёс, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна. перевод Еп. Кассиана Ибо каждый раньше других берет и ест свою собственную вечерю, и кто голоден, а кто пьян. Библия на церковнославянском языке кийждо бо свою вечерю предваряет в снедение, и ов убо алчет, ов же упивается. Святая Библия: Современный перевод Я утверждаю это, потому что когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, в результате чего одним едва хватает еды и питья, а другие вдоволь едят и пьют. |
и упрекнул его: – Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать совместной трапезой в память о жертве Повелителя.
Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение. Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.
За всё зло, которое они причинили другим, они получат возмездие. Их удовольствие в том, чтобы проводить время в разгульных пиршествах даже при свете дня, они позорят и оскверняют ваши общие обеды, наслаждаясь своими обманными удовольствиями.