Они забрали и увезли с собой и тазы, и совки, и щипцы, и чаши-кропильницы, и ковши — всю медную утварь, которой пользовались в Храме Господнем.
Числа 7:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, Больше версийВосточный Перевод золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием; Восточный перевод версия с «Аллахом» золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием; Синодальный перевод одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением, Новый русский перевод золотое блюдо весом в 10 шекелей, наполненное благовонием; |
Они забрали и увезли с собой и тазы, и совки, и щипцы, и чаши-кропильницы, и ковши — всю медную утварь, которой пользовались в Храме Господнем.
Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.