Вновь разгневался Господь на израильтян и поднял на них Давида, сказав: «Иди пересчитай израильтян и иудеев!»
Числа 14:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нашлю на них моровое поветрие и откажусь от них. А от твоих потомков произведу народ многочисленнее и сильнее, чем они». Больше версийВосточный Перевод Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. Святая Библия: Современный перевод Я поражу их всех страшным мором, уничтожу их и произведу от тебя другой народ, и твой народ будет многочисленнее и сильнее этого народа». Синодальный перевод поражу его язвою и истреблю его, и произведу от тебя [и от дома отца твоего] народ многочисленнее и сильнее его. Новый русский перевод Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. |
Вновь разгневался Господь на израильтян и поднял на них Давида, сказав: «Иди пересчитай израильтян и иудеев!»
Потому оставь Меня теперь, дабы низвел Я на них огонь гнева Своего и истребил их! А от тебя Я произведу великий народ».
Но род Израилев восстал против Меня в пустыне: они не исполняли Моих законов, отвергли Мои установления, соблюдение которых дарует человеку жизнь, и субботы Мои осквернили. Тогда Я сказал им, что изолью на них Свою ярость в пустыне, чтобы истребить их,
Меч отмщения пошлю на вас, возмездие за нарушенный вами Завет Мой. Если попытаетесь в городах укрыться, поражу вас там смертельной болезнью — беспомощными окажетесь вы перед силой врага.
Даст Господь моровому поветрию изводить вас, пока не искоренит вас из той страны, завладеть которой ты идешь;