так многие народы он изумит, умолкнут пред ним и цари: увидят то, о чем никто не говорил им, поймут то, о чем и не слыхали прежде.
К Римлянам 15:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я старался исполнить то, о чем говорится в Писании: «Те, кому о Нем возвещено не было, увидят; и те, кто никогда не слышал, поймут». Больше версийВосточный Перевод но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, и те, кто не слышал, поймут». Восточный перевод версия с «Аллахом» но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, и те, кто не слышал, поймут». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, и те, кто не слышал, поймут». перевод Еп. Кассиана но, как написано: Те, кому не было возвещено о Нем, увидят, и те, кто не услышали, уразумеют. Библия на церковнославянском языке но якоже есть писано: имже не возвестися о нем, узрят, и иже не слышаша, уразумеют. Святая Библия: Современный перевод но как сказано в Писаниях: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, а те, кто не слышал, поймут». |
так многие народы он изумит, умолкнут пред ним и цари: увидят то, о чем никто не говорил им, поймут то, о чем и не слыхали прежде.
«Я готов был ответить тем, кто не спрашивал обо Мне, открыться тем, кто Меня не искал. Я сказал народу, который не призывал имени Моего: „Здесь Я! Я же здесь!“
Или вы никогда не читали в Писании: „Камень, что отвергли строители, краеугольным стал камнем;