Они тотчас сняли свои одежды и бросили на ступени ему под ноги, протрубили в рог и возгласили: «Иегу воцарился!»
От Марка 11:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И многие устилали дорогу своими одеждами, другие же — ветвями, срезанными с деревьев на полях. Больше версийВосточный Перевод Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле. Восточный перевод версия с «Аллахом» Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле. перевод Еп. Кассиана И многие разостлали на дороге одежды свои, другие же — ветви, срезав их в полях. Библия на церковнославянском языке Мнози же ризы своя постлаша по пути: друзии же ваиа резаху от древия и постилаху по пути. Святая Библия: Современный перевод Многие люди расстилали на дороге свою одежду, а другие — ветви, которые срезали в полях. |
Они тотчас сняли свои одежды и бросили на ступени ему под ноги, протрубили в рог и возгласили: «Иегу воцарился!»
В первый день наберите себе лучших плодов с деревьев, возьмите еще пальмовые ветви и ветви широколистных деревьев и речных ив и семь дней ликуйте перед Господом, Богом вашим.
Многие из толпы, сопровождавшей Его, устилали дорогу своими одеждами, а другие устилали ее ветвями, которые срезали с деревьев.
И шедшие впереди и идущие за Ним восклицали: «Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне!