Отпустив же людей, Он взошел на гору, чтобы в уединении помолиться, и долго оставался там один и после наступления вечера.
От Иоанна 6:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус поднялся на гору и сел там с учениками Своими. Больше версийВосточный Перевод Иса поднялся на склон горы и сел там со Своими учениками. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса поднялся на склон горы и сел там со Своими учениками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо поднялся на склон горы и сел там со Своими учениками. перевод Еп. Кассиана Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими. Библия на церковнославянском языке Взыде же на гору Иисус и ту седяше со ученики своими. Святая Библия: Современный перевод Иисус поднялся на холм и сел там в окружении Своих учеников. |
Отпустив же людей, Он взошел на гору, чтобы в уединении помолиться, и долго оставался там один и после наступления вечера.
Однажды при большом стечении народа Иисус поднялся на гору. Там Он сел, и вокруг Него собрались Его ученики.
Иисус взошел на гору и позвал за Собой тех, кого Сам пожелал, и они присоединились к Нему.
Дней через восемь после того, как были сказаны эти слова, Иисус, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел на гору, чтобы там помолиться.
Иисус понял, что они хотели бы завладеть Им, чтобы провозгласить Его своим царем, и снова ушел один на гору.