Навин 24:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Моавский царь Балак, сын Циппора, начал войну с Израилем. Он и за Валаамом, сыном Беора, послал, чтобы тот проклял вас. Больше версийВосточный Перевод Когда Валак, сын Циппора, царь Моава, готовился к войне с Исраилом, он послал за Валаамом, сыном Беора, чтобы тот проклял вас. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Валак, сын Циппора, царь Моава, готовился к войне с Исраилом, он послал за Валаамом, сыном Беора, чтобы тот проклял вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Валак, сын Циппора, царь Моава, готовился к войне с Исроилом, он послал за Валаамом, сыном Беора, чтобы тот проклял вас. Святая Библия: Современный перевод Тогда Валак, сын Сепфора, моавский царь, приготовился сражаться с народом Израиля. Царь послал за Валаамом, сыном Веора, и попросил его проклясть вас. Синодальный перевод Восстал Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, и пошел войною на Израиля, и послал и призвал Валаама, сына Веорова, чтоб он проклял вас; Новый русский перевод Когда Валак, сын Циппора, царь Моава, готовился к войне с Израилем, он послал за Валаамом, сыном Беора, чтобы он проклял вас. |
Потом Израиль отправил послов к царю эдомскому и просил разрешения пройти через его страну, но царь эдомский отказал ему. Отправил Израиль послов к царю моавскому, но и тот ему отказал, и Израиль остался в Кадеше.
Чем ты лучше Балака, сына Циппора, царя Моава? Враждовал ли он с Израилем, воевал ли с ним?