Но никто из них не лежит рядом с павшими могучими воинами необрезанными, с теми, кто сеял прежде ужас среди живых, что сошли в Шеол с вооружением своим, под головами которых меч, а на костях — щит.
Иезекииль 32:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот и ты, Египет, падешь среди необрезанных и будешь лежать среди убитых мечом. Больше версийВосточный Перевод И ты, фараон, будешь сокрушён и ляжешь среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Восточный перевод версия с «Аллахом» И ты, фараон, будешь сокрушён и ляжешь среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И ты, фараон, будешь сокрушён и ляжешь среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Святая Библия: Современный перевод И ты, Египет, будешь уничтожен, ты ляжешь рядом с чужеземцами и солдатами, павшими в битве. Синодальный перевод И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом. Новый русский перевод И ты, фараон, будешь сокрушен и ляжешь среди необрезанных, возле тех, кто пал от меча. |
Но никто из них не лежит рядом с павшими могучими воинами необрезанными, с теми, кто сеял прежде ужас среди живых, что сошли в Шеол с вооружением своим, под головами которых меч, а на костях — щит.
Там Эдом, цари его и полководцы: но и они, невзирая на их былую силу, лежат среди убитых мечом, вместе с необрезанными, сошедшими в могилу.