Если бы Бога отца моего — Бога Авраама, Страха Исаака — не было со мной, тогда уж точно с пустыми руками ты отпустил бы меня. Но видел Бог лишения мои и труд мой тяжкий, и этой ночью Он укорил тебя».
Второзаконие 15:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но такого человека отпускай не с пустыми руками! Больше версийВосточный Перевод А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками. Восточный перевод версия с «Аллахом» А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками. Святая Библия: Современный перевод А когда освободишь раба, не отсылай его с пустыми руками, Синодальный перевод когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками, Новый русский перевод А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками. |
Если бы Бога отца моего — Бога Авраама, Страха Исаака — не было со мной, тогда уж точно с пустыми руками ты отпустил бы меня. Но видел Бог лишения мои и труд мой тяжкий, и этой ночью Он укорил тебя».
И к просьбам вашим египтяне отнесутся милостиво — Я склоню их к этому, и вы покинете Египет не с пустыми руками.
Горе тому, кто строит дом свой на неправедно нажитом и возводит верхние покои, нарушая закон, заставляет соседа работать даром и не платит ему за труд.
«Я иду, близок час суда Моего, и Я немедля обличу чародеев и прелюбодеев, тех, кто ложно клянется и угнетает наемных работников, обижает вдову и сироту, странника гонит и не благоговеет предо Мною», — говорит Господь Воинств.
Если кто-то из общины твоей — еврей или еврейка — продаст себя в рабство тебе и проработает на тебя шесть лет, то на седьмой год ты должен отпустить его или ее на волю.
Щедро отдели для него что-то из стада своего, сколько-то со своего гумна, из-под давильного пресса — от всего, чем благословил тебя Господь, Бог твой, дай ему.
И вы, владеющие рабами, обходитесь с ними честно и справедливо, зная, что и над вами есть Господь, на Небесах.