Дозорный крикнул и известил о том царя. Царь сказал: «Если он один, то несет добрую весть!» А человек всё приближался.
2 Царств 18:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда дозорный увидел, что бежит еще один человек, и сказал привратнику: «Вот бежит еще человек, совсем один». Царь отозвался: «И это добрый вестник». Больше версийВосточный Перевод Потом дозорный увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: – Вот ещё один человек бежит! Царь сказал: – Должно быть, и он несёт хорошую весть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом дозорный увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: – Вот ещё один человек бежит! Царь сказал: – Должно быть, и он несёт хорошую весть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом дозорный увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: – Вот ещё один человек бежит! Царь сказал: – Должно быть, и он несёт хорошую весть. Святая Библия: Современный перевод Затем часовой увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: «Смотри, бежит ещё один человек!» Царь сказал: «И этот тоже вестник». Синодальный перевод Сторож увидел и другого бегущего человека; и закричал сторож привратнику: вот, еще бежит один человек. Царь сказал: и это — вестник. Новый русский перевод Потом дозорный увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: — Вот еще один человек бежит! Царь сказал: — Должно быть, и он несет хорошую весть. |
Дозорный крикнул и известил о том царя. Царь сказал: «Если он один, то несет добрую весть!» А человек всё приближался.
Дозорный сказал: «Первого я узнаю по походке, это Ахимаац, сын Цадока». Царь сказал: «Он хороший человек и принесет добрую весть».
Они подошли к городским воротам, позвали стражников и рассказали им: «Мы ходили в арамейский стан: там нет ни души, не слышно ни единого голоса! А лошади и ослы — на привязи, и шатры стоят как прежде».