«Жена, которую Ты дал мне в спутницы, дала мне плоды этого дерева, и я ел их», — промолвил человек.
1 Царств 15:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Народ же взял из добычи овец и коров, лучшее из заклятого, чтобы принести жертву Господу, Богу твоему, в Гилгале». Больше версийВосточный Перевод Воины взяли из добычи овец и волов, лучшее из подлежащего уничтожению, чтобы принести их в жертву Вечному, твоему Богу, в Гилгале. Восточный перевод версия с «Аллахом» Воины взяли из добычи овец и волов, лучшее из подлежащего уничтожению, чтобы принести их в жертву Вечному, твоему Богу, в Гилгале. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Воины взяли из добычи овец и волов, лучшее из подлежащего уничтожению, чтобы принести их в жертву Вечному, твоему Богу, в Гилгале. Святая Библия: Современный перевод Народ же взял лучших овец и коров, чтобы принести их в жертву Господу, Богу твоему, в Галгале!» Синодальный перевод народ же из добычи, из овец и волов, взял лучшее из заклятого, для жертвоприношения Господу Богу твоему, в Галгале. Новый русский перевод Воины взяли из добычи овец и волов, лучшее из посвященного Богу, чтобы принести их в жертву Господу, твоему Богу, в Гилгале. |
«Жена, которую Ты дал мне в спутницы, дала мне плоды этого дерева, и я ел их», — промолвил человек.
Господь Бог обратился к женщине: «Что же ты сделала?!» «Змей обольстил меня, и я ела», — ответила женщина.
Саул ответил: «Мы забрали их у амалекитян; народ пощадил лучший скот в отарах и стадах, чтобы принести в жертву Господу, Богу твоему, а прочий мы перебили, предав заклятию».