чтобы невинными вам быть и сердцем чистыми, чтобы и впредь непорочными детьми Божьими сиять вам, как звездам во вселенной, в этом бесчестном и растленном мире,
1 Тимофею 5:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Предостерегай их от этого, чтоб жизнь их была безупречна. Больше версийВосточный Перевод Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий. Восточный перевод версия с «Аллахом» Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий. перевод Еп. Кассиана И это предписывай, чтобы были безупречны. Библия на церковнославянском языке И сия завещавай, да непорочни будут. Святая Библия: Современный перевод Так прикажи же всем верующим проявлять заботу о своей семье, чтобы никто не подавал повода для осуждения. |
чтобы невинными вам быть и сердцем чистыми, чтобы и впредь непорочными детьми Божьими сиять вам, как звездам во вселенной, в этом бесчестном и растленном мире,
Отправляясь в Македонию, я просил тебя, ты помнишь, остаться в Эфесе и наказать там некоторым не распространять лжеучений,
Богатым века сего говори, чтобы не были высокомерны они и чтобы надежды свои возлагали не на призрачное, преходящее богатство земное, но на Бога, Который один только всё дает в преизбытке для услады нам.
Перед Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, во имя пришествия Его и царствования, заклинаю тебя:
Вот о чем должен говорить ты, увещевая и обличая, как имеющий на то полное право, чтобы никто не пренебрегал тобой.