И исполнися град весь мятежа: устремишася же единодушно на позорище, восхищше гаиа и аристарха македоняны, други павловы.
Деяния 19:32 - Библия на церковнославянском языке Друзии же убо ино нечто вопияху: бе бо собрание смущено, и множайшии от них не ведяху, чесо ради собрашася. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тем временем одни кричали одно, другие — другое, собравшиеся были в полном замешательстве, и большинство даже не знало, зачем они собрались. Восточный Перевод Собравшиеся были в замешательстве, потому что одни кричали одно, другие – другое. Большинство же вообще не знало, зачем они собрались. Восточный перевод версия с «Аллахом» Собравшиеся были в замешательстве, потому что одни кричали одно, другие – другое. Большинство же вообще не знало, зачем они собрались. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Собравшиеся были в замешательстве, потому что одни кричали одно, другие – другое. Большинство же вообще не знало, зачем они собрались. перевод Еп. Кассиана Итак, одни кричали одно, другие другое; ибо собрание было беспорядочное, и большинство не знало, чего ради они собрались. Святая Библия: Современный перевод Между тем, одни люди кричали одно, а другие другое, потому что собрание было в смятении, и большинство не знало, зачем они собрались. |
И исполнися град весь мятежа: устремишася же единодушно на позорище, восхищше гаиа и аристарха македоняны, други павловы.
нецыи же от асийских началник, суще ему друзи, пославше к нему, моляху не вдати себе в позор.
ибо бедствуем порицаеми быти о крамоле днешней, ни единей вине сущей, о нейже возможем воздати слово стремления сего. И сия рек распусти собравшийся народ.
Друзии же ино нечто вопияху в народе: не могий же разумети известное молвы ради, повеле отвести его в полк.