потому что они не встретили исроильтян с пищей и водой, но наняли Валаама, чтобы проклясть их. (Но наш Бог превратил проклятие в благословение.)
Числа 22:3 - Восточный перевод версия для Таджикистана Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исроильтянами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и устрашились жители Моава нашествия этого народа, ведь он был так многочислен! Страх перед сынами Израилевыми обуял моавитян, Восточный Перевод Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исроильтянами. Синодальный перевод и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых. |
потому что они не встретили исроильтян с пищей и водой, но наняли Валаама, чтобы проклясть их. (Но наш Бог превратил проклятие в благословение.)
Чужие восстали против меня, беспощадные желают моей смерти — те, кто не думает о Всевышнем. Пауза
Но чем больше исроильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исроильтян
Я повергну в смятение любой народ, против которого вы пойдёте, и наведу на него страх. Я обращу в бегство ваших врагов.
С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».
Они сказали Иешуа: — Вечный, несомненно, отдал всю эту землю в наши руки. Все её жители охвачены ужасом перед нами.
Они ответили Иешуа: — Твои рабы узнали наверняка, что Вечный, твой Бог, повелел Своему рабу Мусо отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех её жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так.