Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Римлянам 6:11 - Восточный перевод версия для Таджикистана

Так же и вы смотрите на себя как на мёртвых для греха, но живых для Всевышнего в единении с Исо Масехом.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так и вы считайте себя для греха мертвыми, а для Бога — живыми во Христе Иисусе.

См. главу

Восточный Перевод

Так же и вы смотрите на себя как на мёртвых для греха, но живых для Всевышнего в единении с Исой Масихом.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Так же и вы смотрите на себя как на мёртвых для греха, но живых для Аллаха в единении с Исой аль-Масихом.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Так же и вы смотрите на себя как на мёртвых для греха, но живых для Всевышнего в единении с Исо Масехом.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Так и вы считайте, что вы мёртвы греху, но живы Богу во Христе Иисусе.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Такожде и вы помышляйте себе мертвых убо быти греху, живых же Богови, о Христе Иисусе Господе нашем.

См. главу
Другие переводы



К Римлянам 6:11
21 Перекрёстные ссылки  

А то, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Исо — обещанный Масех, Сын Всевышнего, и, веруя, имели бы жизнь во имя Его.


Единому и премудрому Богу да будет слава вовеки через Исо Масеха! Аминь.


Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир со Всевышним через нашего Повелителя Исо Масеха.


Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живёт для Всевышнего.


Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Всевышнему как оживших из мёртвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности.


Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?


Ведь плата греха — смерть, а дар Всевышнего — вечная жизнь в единении с Исо Масехом, нашим Повелителем.


Также и с вами, братья мои. Вы умерли для Закона через телесную смерть Масеха, чтобы вам принадлежать Другому, Тому, Кто был воскрешён из мёртвых, и приносить плод Всевышнему.


Сейчас же, когда мы умерли для того, что когда-то нас связывало, мы были освобождены от Закона, чтобы служить Всевышнему по-новому, с помощью Святого Духа, а не как раньше — по букве Закона.


Я считаю, что наши нынешние страдания ничего не значат в сравнении с той славой, которая ожидает нас в будущем.


потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.


Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати, проявленное к нам через Исо Масеха.


и принесли плод праведности, который появляется через Исо Масеха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.


Тогда мир Всевышнего, превосходящий всякое понимание, сохранит ваши сердца и умы в единении с Исо Масехом.


Если вы умерли с Масехом для духовных сил этого мира, то почему же вы по-прежнему живёте как люди, принадлежащие этому миру, подчиняясь таким земным правилам, как:


Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё ради Повелителя Исо, благодаря через Него Небесного Отца.


Масех Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.


то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святыми священнослужителями и приносить через Исо Масеха духовные жертвы, приятные Всевышнему.


Тот, кто проповедует, должен делать это, как произносящий слова Всевышнего. Кто служит, пусть служит с силой, которую даёт Всевышний. Пусть во всём этом будет прославлен Всевышний через Исо Масеха. Ему да будет слава и сила вовеки, аминь!