Осия 5:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ямой глубокой ловчей в Шиттиме! Потому для каждого из них Я буду Тем, Кто учит и наказывает. Восточный Перевод Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу. Святая Библия: Современный перевод Вы совершили множество грехов, и поэтому Я накажу вас всех. Синодальный перевод Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их. |
Горе прячущимся в глубине, чтобы скрыть от Вечного свои замыслы, делающим своё дело во тьме и думающим: «Кто нас увидит? Кто узнает?»
Они сказали: — Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадёт же Закон у священнослужителя, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте предъявим ему обвинение и не будем слушать, что он говорит.
О Вечный, разве не истины жаждут Твои глаза? Ты поражаешь Свой народ, а они не чувствуют боли; Ты сокрушаешь их, а они отвергают урок. Стали они черствее камня и отказываются вернуться.
Эти люди упрямы и непокорны, они — клеветники; они упорны, как бронза и железо, все они — развратители.