Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Мусо и Хоруна, как и говорил Вечный.
Притчи 26:11 - Восточный перевод версия для Таджикистана Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как пес возвращается к изблеванному им, так глупец свою глупость повторяет. Восточный Перевод Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость. Восточный перевод версия с «Аллахом» Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость. Святая Библия: Современный перевод Если собаку стошнит, она блюёт, а затем снова съедает это, так же и глупый повторяет свою глупость снова и снова. Синодальный перевод Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою. |
Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Мусо и Хоруна, как и говорил Вечный.
«Били меня, — будешь говорить, — а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?»
Тогда он идёт, берёт с собой семь других духов, ещё более злых, чем он сам, и они приходят и поселяются там. И это для человека ещё хуже того, что было вначале. Так будет и с этим злым поколением.
Верно говорят о таких людях пословицы: «Собака возвращается на свою блевотину» и «Вымытая свинья идёт валяться в грязи».