И теперь, Вечный, мой Бог, Ты сделал Твоего раба царём вместо моего отца Довуда. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
Притчи 18:12 - Восточный перевод версия для Таджикистана Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За превозношением идет погибель, а смирение предшествует славе. Восточный Перевод Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе. Святая Библия: Современный перевод Гордый скоро будет уничтожен, но смиренному оказана будет честь. Синодальный перевод Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. |
И теперь, Вечный, мой Бог, Ты сделал Твоего раба царём вместо моего отца Довуда. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
— Смертный, скажи правителю Тира: «Так говорит Владыка Вечный: „Объятый гордыней, ты говоришь: «Я — бог. Я сижу на божьем престоле посреди моря». Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.
Разве станешь ты твердить: «Я — бог!» — перед своими убийцами, когда ты не бог, а человек в руках своих палачей?
Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я — Вечный. За то, что ты сказал: „Нил — мой; это я его создал“,
Когда я говорил и молился, признавая свой грех и грех моего народа Исроила, и молил Вечного, моего Бога, о Его святой храмовой горе —
Едва лишь ты начал молиться, был дан ответ, который я и пришёл возвестить, потому что ты любим Всевышним. Итак, вникни в эту весть и пойми видение.
Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все будьте смиренны по отношению друг к другу, потому что «Всевышний — противник гордых, но смиренным Он даёт благодать».