Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 11:12 - Восточный перевод версия для Таджикистана

Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Кто выказывает презрение к ближнему — лишен здравого смысла, а человек разумный хранит молчание.

См. главу

Восточный Перевод

Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Глупец клевещет на своих соседей, но мудрому известно, когда лучше смолчать.

См. главу

Синодальный перевод

Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.

См. главу
Другие переводы



Притчи 11:12
15 Перекрёстные ссылки  

Но народ молчал и ничего не говорил в ответ, потому что царь приказал не отвечать ему.


При многословии не избежать греха, но тот, кто удерживает язык, — разумен.


Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.


Сплетник предаёт доверие, а надёжный человек хранит тайну.


Презирающий ближнего грешит, но благословен, кто добр к нуждающимся.


Но кто ложится с чужой женой — безрассуден; поступающий так сам себя губит.


Блюстители Закона, которые любили деньги, слышали всё это и посмеивались над Исо.


Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Исо рассказал такую притчу:


Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Всевышнему, Который судит справедливо.


Зевул сказал ему: — Где твоя похвальба, ты, говоривший: «Кто такой Абималик, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!


Но некоторые смутьяны сказали: — Как может этот человек спасти нас? Они отнеслись к нему с презрением и не принесли ему дары. Но Шаул хранил молчание.