Притчи 1:26 - Восточный перевод версия для Таджикистана то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой, поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот теперь и я посмеюсь над вашим несчастьем, позлорадствую, когда ужас поразит вас! Восточный Перевод то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой, поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, – Восточный перевод версия с «Аллахом» то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой, поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой, поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, – Святая Библия: Современный перевод Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, буду наслаждаться, видя ваши несчастья. Синодальный перевод За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас; |
Те, кто желает моей смерти, ставят мне сети; те, кто желает мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.
Всевышний обещал в Своём святилище: «Я разделю, торжествуя, город Шахем и долину Суккот размерю для Своего народа.
Как Вечный радовался, делая вам добро и умножая ваше число, так Он будет радоваться, губя и истребляя вас. Вы будете искоренены из земли, куда вы вступаете, чтобы завладеть ею.