И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад, потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и сегодня.
От Матфея 8:5 - Восточный перевод версия для Таджикистана Когда Исо пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же Иисус вошел в Капернаум, подошел к Нему с просьбой центурион. Восточный Перевод Когда Иса пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иса пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исо пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи. перевод Еп. Кассиана Когда же вошел Он в Капернаум, подошел к Нему сотник и просил Его: Библия на церковнославянском языке Вшедшу же ему в капернаум, приступи к нему сотник, моля его |
И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад, потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и сегодня.
Римский офицер и те, кто вместе с ним стерегли Исо, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: — Он действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера, в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.
Стоявший напротив Исо римский офицер, увидев, как Он испустил дух, сказал: — Этот Человек действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
Через несколько дней Исо снова пришёл в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
Но когда Павлуса привязали, чтобы бить, он сказал стоявшему рядом офицеру: — Разве позволено бить римского гражданина, да к тому же и без суда?
Тогда Павлус подозвал одного из римских офицеров и сказал ему: — Отведите этого юношу к командиру, у него есть что-то важное сказать ему.
Затем командир вызвал двух офицеров и приказал им: — Подготовьте двести солдат, семьдесят всадников и двести копьеносцев для выхода в Кесарию в девять часов вечера.
Подул лёгкий южный ветер, и, решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.
Но Павлус сказал римскому офицеру и солдатам: — Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.
Но офицер хотел спасти Павлуса и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу.
Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петрус находится там, послали к нему двух человек с просьбой: — Приди срочно к нам!