что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
От Марка 5:3 - Восточный перевод версия для Таджикистана Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова он жил в этих пещерах. Никто не мог удержать его, и даже цепи не помогали. Восточный Перевод Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями: Восточный перевод версия с «Аллахом» Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями: перевод Еп. Кассиана Жилище его было в могильных пещерах, и никто еще не мог связать его даже цепью: Библия на церковнославянском языке иже жилище имяше во гробех, и ни веригами никтоже можаше его связати: |
что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
Как только Исо вышел из лодки, навстречу Ему из могильных пещер выскочил человек, одержимый нечистым духом.
его уже много раз сковывали по рукам и ногам, но он всегда разрывал цепи и разбивал кандалы на ногах. Никто не мог усмирить его.
потому что Исо приказал нечистому духу выйти из этого человека. (Демон часто овладевал этим человеком, и тогда, даже если его сковывали по рукам и ногам и стерегли, он разрывал цепи, и демон гнал его в безлюдные места.)