И Ильёс пошёл к Ахаву. Ахав сказал Ильёсу: — Итак, ты нашёл меня, мой враг! — Нашёл, — ответил он, — потому что ты решил творить зло в глазах Вечного.
Исход 5:1 - Восточный перевод версия для Таджикистана После этого Мусо и Хорун пришли к фараону и сказали: — Так говорит Вечный, Бог Исроила: «Отпусти Мой народ, чтобы он устроил Мне праздник в пустыне». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После этого Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: «Так говорит Господь, Бог Израилев: „Отпусти народ Мой в странствие священное для поклонения Мне в пустыне“». Восточный Перевод После этого Муса и Харун пришли к фараону и сказали: – Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Отпусти Мой народ, чтобы он устроил Мне праздник в пустыне». Восточный перевод версия с «Аллахом» После этого Муса и Харун пришли к фараону и сказали: – Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Отпусти Мой народ, чтобы он устроил Мне праздник в пустыне». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) После этого Мусо и Хорун пришли к фараону и сказали: – Так говорит Вечный, Бог Исроила: «Отпусти Мой народ, чтобы он устроил Мне праздник в пустыне». Святая Библия: Современный перевод После того как они обратились к народу, Моисей и Аарон пошли к фараону и сказали: «Господь, Бог Израиля, говорит: „Отпусти Мой народ в пустыню, чтобы израильтяне устроили празднество в Мою честь”». Синодальный перевод После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали [ему]: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне. |
И Ильёс пошёл к Ахаву. Ахав сказал Ильёсу: — Итак, ты нашёл меня, мой враг! — Нашёл, — ответил он, — потому что ты решил творить зло в глазах Вечного.
Мусо и Хорун пришли к фараону и сказали ему: — Так говорит Вечный, Бог евреев: «Когда же, наконец, ты смиришься предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Мусо ответил: — Мы пойдём с детьми и стариками, с сыновьями и дочерьми, с отарами и стадами: ведь у нас праздник Вечному.
Старейшины Исроила послушают тебя. Тогда ты и старейшины пойдёте к царю Египта и скажете ему: «Вечный, Бог евреев, явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Вечному, нашему Богу».
Если так, то научи меня Твоим путям, чтобы мне познавать Тебя и находить у Тебя милость и впредь. Вспомни: эти люди — Твой народ.
Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца».
Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исроильтян из Египта, те самые Мусо и Хорун.
Скажи ему: «Вечный, Бог евреев, посылал меня сказать тебе: „Отпусти Мой народ поклониться Мне в пустыне“. Но до сих пор ты не послушался.
Вечный сказал Мусо: — Скажи Хоруну: «Подними посох и ударь по пыли на земле: по всему Египту пыль превратится в комаров».
Они сделали так. Хорун поднял руку с посохом, ударил по пыли. Пыль по всему Египту превратилась в комаров. Комары налетели и на людей, и на скот.
Вечный сказал Мусо: — Поднимись завтра рано утром, встань перед фараоном, когда он пойдёт к реке, и скажи ему: Так говорит Вечный: «Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Нет, чтобы принести жертву Вечному, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.
На этой горе Вечный, Повелитель Воинств, приготовит для всех народов трапезу из сытных яств, трапезу из выдержанных вин — яств с костным мозгом и вин очищенных.
А ты, смертный, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть даже они словно терновник и колючки вокруг тебя и живёшь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный народ, не бойся того, что они говорят, и не страшись их самих.
Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и представителям других народов.
Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Лучше бойтесь Всевышнего, Который может бросить в ад на погибель и душу, и тело.
Поэтому давайте будем праздновать не со старой закваской порочности и зла, а с пресным хлебом чистоты и истины.